Pregršt referenci iz kulturnog, užeg književnog, diplomatskog i političkog života svjedoče da je bosanski nobelovac Ivo Andrić imao izuzetno bogat, ali i kontroverzan životopis. Najširi uvid u horizonte tog životopisa do sada je napravio Michael Martens, njemački novinar i publicista, čija je knjiga U požaru svjetova prevedena na bosanski jezik 2019. godine u izdanju Buybooka. Kako ističe Martens, Andrić je na ozbiljnu društvenu scenu stupio 1918. godine.
U godini u kojoj se formira država koju je priželjkivao, Kraljevina SHS, Andrić izdaje svoje prvo književno djelo, zbirku meditativne proze Ex Ponto. Uvidjevši da od književnosti neće moći živjeti, Andrić se obraća Tugomiru Alaupoviću, svom profesoru iz gimnazije i pokrovitelju iz Sarajeva, postavljenom na funkciju ministra za vjeru u Vladi Jugoslavije, koji mu svesrdno pomaže. Na njegovu inicijativu, prestolonasljednik Aleksandar Karađorđević potpisao je septembra 1919. dokument o Andrićevom postavljenju kao sekretara III klase u Ministarstvu vjera. No Andrić, kao ateista, vrlo brzo postaje nezadovoljan razvojem događaja te od Alaupovića traži postavljenje u Ministarstvu inostranih poslova kako bi putovao u inostranstvo.
I ovog puta njegov prijatelj bio je pun razumijevanja te se založio za pisaca. Sredinom februara 1920. godine Karađorđević potpisuje ukaz o Andrićevom izaslanju u New York kao vicekonzula III klase, ali Andrić traži da to postavljenje ipak bude u Evropi. U roku od 24 sata, kako navodi Martens, Andrić je dobio novo postavljenje. Umjesto u Ameriku, predstojao mu je odlazak u kraljevsko poslanstvo pri Svetoj Stolici. Početkom marta počela je u Rimu njegova diplomatska služba.
Iz Andrićevih pisama, piše Martens, moglo bi se zaključiti da je pisca u tim godinama zanimalo samo stanje u Jugoslaviji i sopstveno neraspoloženje, ali Andrić je sve vrijeme pomno pratio razvoj ranog italijanskog fašizma, o čemu je objavio i desetak tekstova. “Uvijek iznova bavi se Benitom Mussolinijem, čiji uspon doživljava iz neposredne blizine. Njegovi eseji Benito Mussolini, Slučaj Matteotti, Kriza fašizma, Stanje u Italiji i Fašistička revolucija politički su tekstovi s takvom jasnoćom kakvom on nikad više neće pisati”, ističe Martens. Kada mu je ponuđena saradnja s novoosnovanim Novim listom, u kojem su objavljeni ovi tekstovi, Andrić je zahtijevao da njegovi tekstovi budu nepotpisani pa su se pojavljivali pod oznakama “Res” i “R. R.”
Ova mjera predostrožnosti, smatra Martens, isplatila se i nakon dolaska komunista na vlast. “Andrić naime u svojim tekstovima početkom dvadesetih godina ukazuje na sličnosti između fašizma i komunizma u Sovjetskom Savezu, čak ih prikazuje kao dvije strane iste medalje koja prezire čovjeka”, piše Martens, što je, primjećujemo, identična misao koju će u nekoliko svojih tekstova ponoviti Mustafa Busuladžić dvije decenije poslije. Jedina razlika u promišljanu sličnosti fašizma i komunizma između Andrića i Busuladžića bila je ta što je Busuladžić svoje tekstove potpisivao imenom i prezimenom, a Andrić pseudonimom.
Zaista, Andrić piše da je fašizam “svirepa reakcija i slepi teror plaćenih banda u službi kapitalizma i militarizma”, a da ga drugi vide kao “revolt nacionalne svesti i prosvećenih klasa protiv bezumnom crvenom teroru zavedenih masa”. Na drugom mjestu, navodi Martens, Andrić označava italijanski fašizam kao “naličje komunizma koji nije uspeo”. “Ovakva poređenja mu u komunističkom Beogradu nakon 1944. ne bi olako oprostili, upravo zbog toga što su bila toliko tačna. Ali ko je uopšte čuo za R. R.?”, pita Martens.
Već u novembru 1921. godine, nepune dvije godine nakon dolaska u Rim, završava se Andrićevo italijansko razdoblje u diplomatskoj biografiji. Kao novo mjesto službe, dodijeljen mu je Bukurešt. Nakon početnog oduševljenja, uskoro je ponovo uslijedio očaj. “Jedino u čemu on ovih godina nalazi zadovoljstvo očigledno su ljetovanja u Višegradu. Za razliku od ranijih godina, on sada ne planira više da stanovnicima Višegrada truje vodu i siluje im kćerke”, piše Martens.
Naime, Andrić je nakon dolaska na ljetni raspust iz Zagreba u Višegrad 1913. godine pisao svom prijatelju Vojmiru Dubrešiću: “Danas sam nervozan jače i ne mogu da pišem sve o njima samo ti velim da ih mrzim do kriminala. Mnogo sam puta premišljao – sjedeći s njima – kako bi bilo divno otrovati im vodovod da jednog dana pocrkaju svi upravo u času kad popuste iza ručka kajiš i posrknu vode. Ili im jedne noći deflorirati (razdjevičiti, obeščastiti, silovati, op. a.) sve kćeri i svastike, krivonoge i mutave djevojke.”
Nakon godine u Rumuniji, Andrić je premješten u Generalni konzulat Jugoslavije u Trstu, a nakon toga 1923. godine u Konzulat u Graz, gdje se susreće s novim izazovima. Po novom jugoslavenskom činovničkom zakonu iz jula 1923. godine, za visoku diplomatsku službu neophodne su završene univerzitetske studije. Da bi stekao uvjete za ponovno zaposlenje, Andrić u Grazu počinje pisati disertaciju Razvoj duhovnog života u Bosni pod uticajem turske vladavine.
Martens navodi da su kritičari u Bosni ocijenili rad kao dokaz pretpostavke da je Andrić islamofobni mrzitelj Turaka, ističući da se u ovom tekstu nalaze osjećanja mržnje prema islamu i muslimanima. Martens smatra da disertacija, uprkos tome što je ocijenjena odličnom ocjenom, već po tadašnjim mjerilima na ispunjava savremene naučne zahtjeve. Velika slabost Andrićevog rada, piše Martens, jeste u tome što se vrijeme propasti Osmanlija projektira na sve vijekove njihove vladavine.
Ipak, Martens u odbranu Andrića navodi činjenicu da je disertacija napisana munjevitom brzinom, što je tačno. Međutim, kao kontraargument moglo bi se navesti to isto. Budući da je napisana nabrzinu i s vrlo oskudnim izvorima, disertacija uglavnom govori o onome što Andrić osjeća, o njegovoj percepciji i načinu razumijevanja Osmanlija i islama, kao i muslimana u Bosni i Hercegovini.
Istina, u usporedi s nekim njegovim pismima i političkim programima za koje se zalagao, Andrićeva disertacija, kojom su se uglavnom bavili neki Bošnjaci s namjerom dokazivanja njegova antimuslimanskog držanja, skoro je bezbolno svjedočanstvo o njegovim stavovima. Ipak, donosimo nekoliko citata iz njegove disertacije:
“Pitanje da li je u samostalnoj Bosni postojala kultura, kakva je ona bila i na kom stupnju se nalazila pre nego su je Turci potisli i uništili, samo po sebi ne čini odlučujući momenat u određivanju uticaja turske vladavine na duhovni život Bosne. Od odlučujućeg značaja je to da je Bosnu, u najkritičnijem trenutku njenog duhovnog razvoja, u doba kada je previranje duhovnih snaga dostiglo vrhunac, osvojio jedan azijatski ratnički narod čije su društvene institucije i običaji značili negaciju svake hrišćanske kulture i čija je vera – nastala pod drugim klimatskim i društvenim uslovima i nepodesna za svako prilagođavanje – prekinula duhovni život zemlje, izobličila ga i od tog života načinila nešto sasvim osobeno.”
“Već po osnovnim shvatanjima islama, a još više po načinu na koji su se ona u praksi sprovodila, raja je neizbežno morala dospeti u privredno potčinjen i zavisan položaj. Zbog toga su hrišćani počeli da napuštaju svoje kuće i zemljište u ravnici i duž drumova i da se povlače u planine. Na ovaj način hrišćani su se postepeno preseljavali u više, nedostupne krajeve, dok su muslimani zauzimali njihove dotadašnje položaje. (...) Ova sve jača izolacija i onako već izolovanog stanovništva, i ovo sve veće udaljavanje od javnih drumova i središta kulture nije moglo da ostane bez posledica po kulturni i moralni razvoj hrišćana. Oni hrišćani koji su živeli po gradovima i bavili se trgovinom i zanatstvom, nalazili su u postojećim zakonima muslimanskog poretka prepreku za svaki napredak, a ostajali su i bez zaštite za stečenu imovinu.”
“Prirodno je da su ta pesnička ostvarenja muslimana bila prožeta turcizmima, a da je jezik, ukoliko je srpsko-hrvatski, bio unakažen i utisnut u ruho tuđe poetske forme. Rima je gotovo uvek pogrešna i nepravilna, celokupan ton je suvoparan i ne retko trivijalan. Ova pesnička ostvarenja većim delom uče se napamet; neka od njih – na primer didaktička pesma Avdija – dostigla su među muslimanskim stanovništvom veliku popularnost. Prepisi koji su se sačinili bitno se razlikuju kako u pogledu oblika tako i po svom sadržaju. Drugačije nije ni moglo biti ako se uzme u obzir da su sva ta pesnička ostvarenja pisana jednom azbukom koja ne poznaje znakove za samoglasnike i usled toga otvara široku mogućnost za zbrku u ortografiji i za nejasnoće u smislu. I na ovom području, delovanje islama pokazalo se kao krajnje sputavajuće i neplodno.”
Nakon poglavlja o Andrićevom ulasku u masonsku ložu, u kojoj “svojoj braći drži predavanje o Bosni”, Martens se zanima Andrićevim službovanjem u Marseilleu, gdje stupa u službu 1926. godine, baveći se uglavnom istraživanjem arhivske građe koja će mu kasnije pomoći za pisanje Travničke hronike. Najviše su ga zanimali izvještaji Pierrea Davida, francuskog konzula u Bosni od 1806. do 1814. godine. I u Francuskoj Andrić ne ostaje dugo.
Već u aprilu 1927. godine premješten je u Madrid, gdje prvi put rukovodi jednim diplomatskim poslanstvom u inostranstvu. Bezbrižnu atmosferu i posao neopterećen nesuglasicama između Jugoslavije i Španije uskoro smjenjuje napeta situacija u Beogradu. Nakon ubistva Stjepana Radića i nemira izazvanih nezadovoljstvom Hrvata zbog blagosti suda prema ubici, kralj Aleksandar šestog januara 1929. godine raspušta parlament i uvodi diktaturu. “Andrićeva reakcija na događaje u Beogradu je karakteristična. On 1930. godine objavljuje esej Simon Bolivar Oslobodilac, u kojem indirektno opravdava jugoslavensku diktaturu. (...)
Kao jugoslavenski centralista on se naravno identifikuje sa zagovornikom integracije Venecuele, Kolumbije, Ekvadora, Perua i Bolivije, pa tako on Bolivarove diktatorske crte predstavlja kao nužno zlo. Za mnoge čitaoce u Jugoslaviji paralele su jasno uočljive: diktatura kralja Aleksandra treba time da se opravda. Jugoslavenski cilj opravdava diktatorska sredstva”, piše Martens.
Nakon petnaest mjeseci službovanja u Madridu, Andrić je premješten u Bruxelles na jugoslavensko poslanstvo za Belgiju i Luksemburg, ali već osam mjeseci kasnije, u martu 1930. godine, stupit će na službu kao prvi sekretar i otpravnik poslova Stalne delegacije Jugoslavije pri društvu naroda u Ženevi, gdje ostaje tri godine svakodnevno uspostavljajući nove i održavajući stare diplomatske veze.
U julu 1935. imenovan je za rukovodioca političkog odjeljenja Ministarstva inostranih poslova, čim je zauzeo treću najbitniju poziciju u ukupnoj jugoslavenskoj diplomatiji, s koje je nadzirao i kreirao sve vanjskopolitičke procese u državi. To se poklopilo s dolaskom Milana Stojadinovića, predsjednika Jugoslavenske radikalne zajednice, na čelo Vlade i istovremenu poziciju ministra inostranih poslova.
“Zbog svoje već skoro poslovične lojalnosti Andrić će brzo postati jedan od najužih povjerenika predsjednika vlade. Stojadinovićevo povjerenje će zadobiti i time što pristupa njegovoj stranci”, piše Martens, ne zadržavajući se na ovome u nastavku. No treba spomenuti da je ova stranka do 1939. godine, dakle u vremenu kad je i Andrić bio njen član, ideološki bila orijentirana radikalizmu i jugoslavenskom nacionalizmu, a da je sam Stojanović izjavio kako mu je cilj napraviti stranku po uzoru na italijansku Nacionalnu fašističku stranku.
Nekoliko mjeseci nakon što je Andrić proglašen šefom političkog odjeljenja Ministarstva inostranih poslova, primjećuje Martens, Josip Broz vratio se sa “školovanja” iz Moskve. Dok Tito u političkom podzemlju postaje generalni sekretar zabranjene Komunističke partije, Andrić postaje zamjenik ministra inostranih poslova. “Stranim ambasadorima naravno nije promaklo koliko je Stojadinovićeva desna ruka važna u Jugoslaviji i oni o tome izvještavaju svoje glavne gradove.
Od sada će Andrić biti zasipan stranim ordenjem. Između ostalog će dobiti Orden preporoda Poljske, Veliki krst ordena italijanske krune, Orden visokog oficira francuske Legije časti, a iz Njemačke Veliki krst Reda njemačkog orla, koji je Hitler tek neposredno prije toga ustanovio, a nakon njega će ga u ovoj klasi dobiti i američki preduzetnik Henry Ford, švedski istraživač Sven Hedin i hrvatski fašistički vođa Ante Pavelić”, ističe Martens. Ovaj posljednji orden bio je počasno odlikovanje i dodjeljivan je uglavnom stranim diplomata koji su simpatizirali nacionalsocijalizam.