Sve je više onih koji se bave rukotvorinama, neko kao hobi, neko profesionalno, ali zajedničko im je da se trude izdvojiti autentičnom ponudom proizvoda. Jedna od specifičnih karakteristika jeste svakako i naziv brenda, pa se mnogi utrkuju u smišljavanju što originalnijeg naziva. Domišljato i duhovito pokazuje i kreativni duh, ali pojedini nazivi prelaze granicu dobrog ukusa te vrijeđaju islamske vrijednosti i samim time i muslimane na ovim prostorima.

Prije nekoliko godina u Zenici se pojavio brend šarenih torbi i cekera koji nosi naziv ni manje ni više nego “Torbejarabi”. Kreatorica ovoga brenda jeste glumica Bosanskog narodnog pozorišta u Zenici Selma Mehanović. U razgovorima za domaće medije Mehanović je ranije izjavila da je naziv osmislio njen suprug Adis Mehanović, koji je također glumac u Bosanskom narodnom pozorištu u Zenici. Mehanović je u prijašnjim izjavama kazala da se s “navalom turskih serija kod nas sve više koriste te poštapalice 'tobejarabi'”, da je naziv “Torbejarabi” duhovit, te da su razmišljali da li je uvredljivo, ali im se javilo dosta ljudi koji praktikuju vjeru i kazalo da je naziv uredu. Zatim je Mehanović kazala da je naziv brenda “igra riječi”, te ponovila da su “turske serije pokorile gledatelje s ovih prostora” i da se tako “Tewbe Ja Rabbi koristi i gdje priliči ne gdje ne priliči”.

SVEOPĆE ZNAČENJE KOJE NIJE ZA TRGOVINU

Iako u svojim prijašnjim izjavama Mehanović ističe i da je svjesna značenja ovih riječi, ipak činjenica da je brendu torbi i cekera dala naziv gdje se koristi “Ja Rabbi” pokazuje da nije sasvim upućena u značenje i korištenje pomenutih riječi. Da li je nešto uvredljivo s aspekta vjere, ne odlučuju komšije i poznanici koji praktikuju vjeru. Zato postoje predstavnici institucija i ulema koji mogu govoriti s aspekte vjere, koje je Mehanović mogla pitati za mišljenje, ali očito nije.

Stav je zatražio mišljenja ljudi koji imaju legitimitet govoriti o ovome pitanju.

Asistent fetva-i emina dr. Ahmed Purdić pojašnjava da riječi “Tobe Ja Rabbi” potiču iz arapskog jezika i izvorno se izgovaraju kao “Tewbe ja Rabbi”, a znače tevbu – pokajanje činim, moj Bože. Kako kaže, nekada se ove riječi izgovaraju samostalno, a nekada zajedno s riječima “estagfirullah”. Purdić ističe da su kod muslimana na našem govornom području ove riječi udomaćene već duži period, jer tevba (pokajanje) i istigfar (traženje oprosta) su svakodnevna obaveza i praksa muslimana, dodajući da je Allahov Poslanik, a. s., rekao: “O, ljudi, tražite od Allaha oprosta i pokajte Mu se (tevbu činite). Ja oprost u svakom danu zatražim i po stotinu puta.” (Muslim)

“S obzirom na to da riječi 'Tobe ja Rabbi' ili kod nas češće u upotrebi 'tobe jarabi' imaju čisto vjersko značenje, smatramo da se ne trebaju koristiti u komercijalne svrhe, pa čak i ako ima manja slovna izmjena u tim riječima. Najblaže rečeno, takva upotreba ove sintagme jeste jedan vid profanisanja tih riječi i njihovog značenja”, kaže asistent fetva-i emina dr. Purdić.

Profesor sociologije i historije islama Mustafa Spahić, navodeći da može dati univerzalno vjersko mišljenje, kaže da je riječ “Ja Rabbi” nespojiva s bilo kakvom vrstom poslovanja. “Ja Rabbi doslovce znači moj Stvoritelju, moj Gospodaru. To je univerzalno, sveopće značenje koje se ne može zakovati za trgovinu, poslovanje. Ne može se Rabb ni kroz koju formu, oblik činiti posesivnim, On je Stvoritelj svih svjetova”, kaže Spahić, naglašavajući da je svoditi ovu riječ na interesno korisnički nivo neprikladno.

“Šta ako još neka firma ili trgovina stavi naziv 'Ja Rabbi', čiji je Rabb onda? Ne može se univerzalno Božije ime tako koristiti”, pojašnjava Spahić.

KOMERCIJALIZACIJA VJERE

Dr. hafiz Esnaf Begić kaže da, kao svojstvena igra riječi, u nazivu brenda “Torbejarabi” se zamjenom, odnosno dodavanjem samo jednog slova aludira na vrlo poznatu i raširenu sintagmu “Tobe ja Rabbi”, koja je nerijetko prisutna i koristi se u svakodnevnom govoru ovdašnjih muslimana. “S obzirom na to da su oni zbog svoje brojnosti vrlo vjerovatno i prvenstvena ciljna konzumentska grupa, moglo bi se reći da je iz marketinške perspektive ovakav naziv brenda nesumnjivo dovitljiv. Smatram, međutim, problematičnim ovakav naziv s obzirom na to da je sintagma 'Tobe Ja Rabbi' prije svega islamskog vjerskog karaktera i ima vjersku konotaciju. Ona se, naime, uglavnom koristi u situacijama čuđenja ili čak neodobravanja nečijih postupaka iz vjerske perspektive, kada nečiji postupci ili djela nisu u skladu s vrijednostima, normama, propisima islama ili kada nisu u skladu s praksom koja se smatra islamskom.” Dr. Begić pojašnjava da “tobe Ja Rabbi” znači poziv na pokajanje, tevbu i molbu Uzvišenom Bogu za primanje tog pokajanje. Dalje, dr. Begić ističe da ovo ima izuzetno naglašen islamski normativni i vrijednosni, vjerski i moralni karakter. Zbog toga smatra da je preinačavanje ove sintagme u naziv brenda neprimjeren, da devalvira i profanizira njenu osnovnu, vjersku intenciju i konotaciju. “Ono je, s druge strane, pokazatelj i potvrda za jednu vrlo raširenu pojavu u današnjim društvima koja su u pravilu konzumeristička društva i kada se vjera, vjerski principi, vjerske norme i postulati koriste za zadovoljavanje i pospješivanje te ostvarivanje finansijske dobiti. Dakle, riječ je o komercijalizaciji vjere, o pojavi koja je u zapadnim društvima u kontekstu kršćanstva pogotovo u vrijeme božićnih i uskršnjih praznika izuzetno raširena. Vidimo da pojava komercijalizacije ne pravi ustupak ni pred islamom”, kaže Begić.

Kao što smo naveli na početku teksta, Mehanović je u izjavama za domaće medije “Tobe Ja Rabbi” pojasnila kao poštapalicu koja se više počela koristiti nakon navale turskih serija. Možda je nekome zaista poštapalica, ali za muslimane koji drže do vrijednosti islama zasigurno da nije, već se koristi s određenom namjerom. Osim toga, reći da je to nešto što su turske serije donijele ili proširile otkriva nepoznavanje vlastite tradicije i onoga što se udomaćilo u narodu. “Tewbe Ja Rabbi” su koristili i naši preci, a koriste i danas vjernici koji ne gledaju serije. Rabb znači Gospodar, Stvoritelj, pa uzimajući u obzir samo tu riječ ili cijelu sintagmu, kako god, korištenje u svrhe komercijalne trgovine jeste neprikladno.