Kultura | 04.03.2025. u 16:55

Tradicionalni događaj

Ramazanska izložba u Gazi Husrev-begovoj biblioteci do 28. aprila

Posjetioci će imati priliku da vide prvi prijevod Kur'ana na ovim prostorima Miće Ljubibratića iz 1895. godine, kao i hronološki slijedom ostale prijevode koji su se javljali, od Ali Riza Karabega, Besima Korkuta, Muhameda Pandže, Džemaludina Čauševića, pa do novijih prijevoda Enesa Karića, Esada Durakovića i posljednje objavljenog, prijevoda Safveta Halilovića.

Autor:  MINA

Gazi Husrev-begova biblioteka u Sarajevu, povodom mjeseca ramazana, organizirala je tradicionalnu ramazansku izložbu.

Ove godine je to izložba autora Fatime Tinjak i Hamze Kurtanovića, pod naslovom "Prijevodi Kur'ana u Gazi Husrev-begovoj biblioteci". 

- Riječ je o izložbi koja objedinjava rukopisne prijevode Kur'ana na bosanskom, osmansko-turskom i perzijskom jeziku, kao i štampana izdanja Kur'ana na bosanskom i drugim svjetskim jezicima - kazao je Kurtanović.

Hamza Kurtanović

 

Prema njegovim riječima, posjetioci će imati priliku da vide prvi prijevod Kur'ana na ovim prostorima Miće Ljubibratića iz 1895. godine, kao i hronološki slijedom ostale prijevode koji su se javljali, od Ali Riza Karabega, Besima Korkuta, Muhameda Pandže, Džemaludina Čauševića, pa do novijih prijevoda Enesa Karića, Esada Durakovića i posljednje objavljenog, prijevoda Safveta Halilovića.

- Osim toga, posjetioci mogu da vide i štampane prijevode Kurana na čak 16 stranih jezika, među kojima su turski, engleski, pa sve do japanskog ili romskog - dodao je Kurtanović.

Kur'an, Božija riječ napisana i sakupljena u zbirku - mushaf predstavlja prvu knjigu napisanu na arapskom jeziku, a istovremeno je to najčitanija i najprepisivanija knjiga na svijetu.

U stalnom traganju da se Sveti tekst razumije što bolje i da bude što bliži vjernicima, pokušaji prijevoda Kur'ana na različite jezike prisutni su od najranijih vremena. Tradicija integralnog ili parcijalnog prevođenja Kur'ana na prostoru Balkana datira s kraja 19. stoljeća.

Autor prvog prijevoda Kur'ana na srpsko-hrvatski jezik, Mićo Ljubibratić, potpisuje prijevod kojeg je Državna štamparija Kraljevine Srbije izdala 1895. godine u Beogradu. Taj prijevod sačinjen je na osnovu francuskog ili ruskog prijevoda.

Kao prvi poznati prijevod pojedinih dijelova Kur'ana kod Bošnjaka pojavljuje se prijevod s početka 20. stoljeća i vezuje se za ime Muhameda Seida Serdarevića. On je u tri nastavka u sarajevskom listu Misbah komentirao nekoliko kur'anskih ajeta pod naslovom Tefsiri šerif.

 

Značajan dio rukopisne zbirke Gazi Husrev-begove biblioteke čini više od 650 rukopisa mushafa među kojima se nalaze i prijepisi mushafa bosanskih prepisivača. Pored prijepisa mushafa, u ovoj zbirci nalazi se i 20 rukopisa prijevoda Kur'ana na osmansko-turski i perzijski jezik dok su prijevodi na bosanski jezik nastali mnogo kasnije kao prijepisi štampanih izdanja prijevoda Kur'ana.

Ovo je dio sadržaja izložbe "Prijevodi Kur'ana u Gazi Husrev-begovoj biblioteci koja je postavljena u auli Gazi Husrev-begove biblioteke u Sarajevu i bit će dostupna javnosti do 28. aprila ove godine, saopćila je MINA.

Godišnjica reintegracije

Prije 29 godina vratila se svome Sarajevu: Hej Grbavice, rano ljuta...

Dio bh. tradicije

Početkom 19. vijeka bilo je više od 600 sarača na Baščaršiji: Stari zanati čuvari historije Sarajeva

Marketinški trikovi

Na sarajevskim policama: Princ Karađorđević vam preporučuje da se zasladite čokoladom "Sarajevo"

Ramazanske poruke

Đulović: Svaki trenutnak ramazana nosi priliku za oprost, milost i neizmjerne blagodati