Sajam knjiga u Haifi

Već tri godine Asmaa Azaizeh vodi popularni festival knjiga na arapskom jeziku u Haifi, gradu koji je postao živahna kulinarska i kulturna prijestolnica palestinskih građana Izraela. No, festival se održava bez stotina naslova koje je Azaizeh željela pokazati jer su izraelski pogranični dužnosnici zabranili iz Jordana prema zakonu koji je postojao još i prije države Izrael.

 

Već tri godine Asmaa Azaizeh vodi popularni festival knjiga na arapskom jeziku u Haifi, gradu koji je postao živahna kulinarska i kulturna prijestolnica palestinskih građana Izraela. No, festival se održava bez stotina naslova koje je Azaizeh željela pokazati jer su izraelski pogranični dužnosnici zabranili iz Jordana prema zakonu koji je postojao još i prije države Izrael.

Arapski prijevodi Georgea Orwella, Jamesa Joycea, Williama Faulknera, Sylvije Plath, Susan Sontag, Nelsona Mandele, Shakespearea, D. H. Lawrencea, Orhana Pamuka i Agathe Christie… Svi su odbijeni i vraćeni jordanskom distributeru. Razlog? Knjige su štampane u Bejrutu. Izraelski zakon koji potječe iz britanske Palestine zabranjuje trgovinu s neprijateljem, a Izrael tu politiku primjenjuje, među ostalim, na libanske, sirijske i iračke izdavače.

Liban, također, ne uvozi izraelske proizvode. Zemlje koje su u više navrata krenule u rat nemaju diplomatske odnose. Takva izraelska politika, kaže Azaizeh, ozbiljno je narušila sposobnost arapskih državljana Izraela da drže korak s kulturom na Zapadu, prijevodima i da održavaju intelektualne veze sa širim arapskim svijetom. S festivalom je počela 2017. godine, sama donosila knjige u Izrael iz Jordana i Egipta, jer je shvatila da mnogi arapski građani nemaju pristupa popularnoj literaturi ako sami knjige ne kupe u inostranstvu.

Zabrana uvoza posebno je teško pala izraelskim Arapima jer su i Bejrut i Damask, barem prije sirijskog rata, dugo bili poznate prijestolnice arapskog svijeta. Knjige arapsko-izraelskih autora lahko su dostupne arapskim građanima Izraela, ali oni su zainteresirani za čitanje knjiga o kojima svi govore, najprodavanijim u arapskoj regiji. Gladni su kulture za koju znaju da su dio, ali ne mogu joj pristupiti.

Prepreke distribuciji knjiga nisu ništa novo na Bliskom istoku. U Jordanu su neke knjige zabranjene izravno, dok je druge dopušteno prodavati samo nakon što se izrazi, fraze ili cijeli odjeljci izbrišu. Tokom prošlogodišnjeg sajma knjiga u Amanu irački autor Sinan Antoon napisao je da su dvije njegove knjige zabranjene, dok je Izrael spriječio jordanske izdavače da sudjeluju na palestinskom sajmu knjiga u Betlehemu.

Najmanje 20 knjiga vlasti Omana zaplijenile su tokom Međunarodnog sajma knjiga “Muscat”. Na Međunarodnom sajmu knjiga u Kairu početkom ove godine oduzeta je i zabranjena knjiga osnivača “Muslimanskog bratstva” Hassana al-Banna. U Izraelu i na Zapadnoj obali barem prodavači knjiga kažu da provođenje zabrane uvoza često ovisi o raspoloženju graničnog službenika koji pregleda pošiljku.

 

PROČITAJTE I...

Joker (2019), drama/krimić/triler, trajanje: 122 minute; režija: Todd Phillips: scenarij: Todd Phillips, Scott Silver; produkcija: Todd Phillips, Bradley Cooper, Emma Tillinger Koskoff; muzika: Hildur Guðnadóttir; direktor fotografije: Lawrence Sher; montaža: Jeff Groth; igraju: Joaquin Phoenix, Robert De Niro, Zazie Beetz...

: Sevdalinka nije bosanska ljubavna pjesma, regionalna ljubavna pjesma, južnoslavenska ljubavna pjesma, ona je bošnjačka usmena ljubavna pjesma – posebna vrsta. A postala je kasnije i bosanska, i južnoslavenska u jednom širem smislu zahvaljujući njenom prihvatanju u šire okvire. Mi tačno danas književnohistorijski možemo rekonstruirati taj put širenja i prihvatanja sevdalinke

PRIDRUŽITE SE DISKUSIJI

Podržite nas na Facebooku!