JEZIK I RACIONALIZAM

Baš ću zato ovdje reći direktno i jasno – umjesto kompleksne skraćenice BCHS (bosanski, crnogorski, hrvatski, srpski), za jezik naroda Bosne i Hercegovine ovdje predlažem jednu malo jednostavniju: BBBB

Imam jedno sasvim racionalno rješenje za sve one koji se tako zdušno i s velikim zanimanjem bave temama odnosa jezika i različitih -izama. Iako bismo u najboljem slučaju mogli sve to podvesti pod istovremeno i izuzetno komplicirane ali i prosto jednostavne teme, reći ćemo samo to da ovdje zapravo najviše posla imamo s pitanjem odnosa jezika i iracionalizma, i to iracionalizma koji nadvladava sve ostale –izme. Da, iracionalizma, ili pak visoke imaginacije (s malo razuma). Ha? – Čovječe, koja kombinacija…

Šta su plodovi ovih kombinatornih imaginacija? Ma, različite mutacije i permutacije, pa tako, eto, već sve češće možemo čuti i vidjeti onaj naš ko iz čarobnog štapića spasonosni jezički hibrid, njegovo visočanstvo: BHS jezik. I što bi jednostavno, prirodno i realno, kad može irealno, komplicirano i kompleksno? Ovo ima i na univerzitetskom nivou kao predmet na fakultetima? Ima, u pravu ste. Ja svojim očima gled’o, iako sve hoću da se okanim ćorava posla.

I dokle sve to ide, ne možete ni da zamislite. Ma, svojim očima vjerov’o nisam: BHS, English, srpski; BHS, hrvatski, English; English, hrvatski, srpski; odnosno: BHS; hrvatski, srpski, English – kod naših službenih pravnih lica daje vam se na izbor!!! Ha-ha, bujrum(te)!            Znate šta je s nazivom bosanski? – Ima ga samo ako ste u ovom English. Ne zezam se.

A čujem tako u školama u Kantonu Sarajevo, ako hoćete da vam dijete uči bosanski, na prvom roditeljskom idete u stranu pa morate popunjavati neke posebne papire i prolaziti neke posebne procedure, dok vam po redovnoj proceduri djetetu upisuju ovo troglavo. I oni što to prihvate kažu vam da nisu oni ti koji se prave Englezi.

Pa, ako ćemo realno, onda je samo BCHS. I to ako ćemo se baviti kombinacijama, i samo tad.

A, to kažete Crnogorci nisu konstitutivni? Ili, nema ih u Daytonu? Ha, baš se i ja sve nešto koprcam i klackam – kako bi bilo naknadno omogućiti Crnoj Gori da se i ona podapiše na Daytonski? To bi bar bila vjernija slika realnosti. Bez ikakve imaginacije. I još nešto. Pa, kako vas nije stid? Vama su do jučer precrtavali vaše slavno B, a vi biste sad k'o bez duše protjerali iz vaše skraćenice ovo lijepo mjesecoliko C?

Jer, kada u ovom četveroznamenkastom bosanskom kompleksnom broju njegov realni dio teži nuli (ili ako mu ovo bosansko B ugrozite do neprepoznavanja), zna se šta bi moglo da vam preostane. Rekoh li ja iracionalizam?

Baš ću zato ovdje reći direktno i jasno – umjesto kompleksne skraćenice BCHS (bosanski, crnogorski, hrvatski, srpski), za jezik naroda Bosne i Hercegovine ovdje predlažem jednu malo jednostavniju: BBBB.

Znam da neki vole dva, neki tri (prsta, pardon, slova), ali budimo tolerantni pa uzmimo u obzir one što vole broj jedan. Kada saberemo dva i jedan, eto ga tri, pa onda tri i jedan – i eto ti ga de: BBBB.

U skraćenici BBBB nema komplikacija oko toga hoće li biti nekadašnje HS, ili SH, hoće li biti BCHS ili BSHC danas, a imaginarni dio ove kompleksne skraćenice izrazito teži nuli i njen se realni dio tako samo umnogostručuje, potvrđujući samoga sebe. Sad bi odmahivali na sve četiri svijeta strane, i rekli:

To što je iz uma sišlo uspravnim putem, kako svjedoče melek s desne i melek s lijeve strane, u utrobu, jeste Božija Riječ…!

Ili, da se pod bosanski prečetverimo, pa da sve ovo dobro prožvačemo i slasno progutamo?

A ko će progutati BBBB i šta je BBBB?

Ja govorim o bošnjanskom, bošnjačkom i bosanskom narodu. Eto vam ga tri ako hoćete tri. Konstitutivno, da konstitutivnije ne može bit. I tu je još jedno B ako bude koji novi kolač. Metnut ću ga na prvo mjesto u skraćenici, obećavam!

Evo, to vam je jezik Bošnjana, jezik Bošnjaka, jezik Bosanaca, i na kraju, prosto jednostavno: babin jezik.

A, ako se, ne daj Bože, u međuvremenu koje B izgubi, opet će jedno B sigurno ostati stameno i svako će u to jedno B gledati k'o u svoje najdraže i najmilije. I biti zadovoljan i sretan s onim što ima.

I, rekoh li ja jezik národa ili jezik nárōdā?

Prethodni članak

HVALA NA KAHVI

Sljedeći članak

IZDAJICE RODA SVOGA

PROČITAJTE I...

Osim što se u Sloveniji bosanski jezik može naći u izvedbi u okviru redovne nastave, pravo je malo osvježenje projekt “Korijeni u Bosni, stablo u Sloveniji”. Počeo je kroz izvođenje eksperimentalne nastave bosanskog jezika i kulture koja postepeno prerasta u redovnu nastavu. Bošnjaka ima rasprostranjenih najmanje u desetak makedonskih općina, a bosanski jezik uči se u tri tamošnje škole, bilo kao izborni predmet Jezik i kultura Bošnjaka, bilo kao obavezni predmet po eksperimentalnom programu nastave na bosanskom jeziku

Akademik Dalibor Brozović već od jula 1995. godine ponosni je nositelj odlikovanja Red Ante Starčevića, što mu ga je, baš kao i istaknutim nositeljima ovog odlikovanja i velikim hrvatskim dobročiniteljima / zločincima: Mati Bobanu (predsjedniku Herceg-Bosne), Dariju Kordiću (potpredsjedniku Herceg-Bosne) i Gojku Šušku (ministru odbrane Republike Hrvatske) dodijelio prvi hrvatski predsjednik dr. Franjo Tuđman

PRIDRUŽITE SE DISKUSIJI

Podržite nas na Facebooku!